JAPANSOLVED™ OUTBOUND
海外向けウェブサイト監査
海外展開・外国人市場対応を、現実的な判断に変えるための専門ページです。
JapanSolved™ OUTBOUND | Website & Marketing Audit
海外向けウェブサイト監査
英語にする前に、
戦略を整える。
海外向けウェブサイトは、単なる翻訳ページではありません。海外のお客様、取引先、投資家、バイヤーが御社を理解し、信頼し、次の行動へ進むための判断面です。
JapanSolved™ OUTBOUND は、御社のウェブサイト、英語ページ、商品説明、会社案内、問い合わせ導線、信頼材料を、海外側の目線と実務感覚から丁寧に点検します。
英語サイトがあるのに、問い合わせが来ない理由
「英語サイトはあるのに、海外から問い合わせが来ない」。これは、多くの日本企業が抱える悩みです。
その原因は、必ずしも英語の文法だけではありません。むしろ、問題はもっと深いところにある場合があります。
- 何をしている会社なのかが、最初に伝わっていない。
- 商品の強みが、海外の相手にとっての価値として整理されていない。
- 会社の信頼材料、実績、対応範囲が見えにくい。
- 問い合わせ後の流れや海外対応の可否が分からない。
- 価格、納期、配送、契約、支払い、サポートへの不安が残る。
- 日本語サイトの構造をそのまま英訳しており、海外の相手が知りたい順番になっていない。
英語として読めるページであっても、相手が判断しにくい状態であれば、問い合わせにはつながりません。海外の相手は、分からないことが多い場合、わざわざ質問してくれるとは限りません。多くの場合、静かに離脱します。
海外の相手は、ページ上で静かに判断しています
海外の買い手、代理店、投資家、バイヤー、訪日のお客様、宿泊客、患者、生徒、ビジネスパートナーは、ウェブサイトを見ながら静かに判断しています。
会社概要だけでなく、実績、対応範囲、品質管理、問い合わせ後の流れまで見ています。
商品やサービスが誰向けなのか、自分の市場や状況に合う可能性があるかを確認しています。
問い合わせ、資料請求、見積もり、代理店相談、購入、予約の次の一歩が明確かを見ています。
海外向けウェブサイトは、単なる会社紹介ではありません。海外の相手が「この会社に連絡してみよう」と判断するための信頼設計です。
日本語サイトをそのまま英訳しても、伝わらないことがあります
日本語サイトには、日本国内の読者に向けた前提があります。会社の雰囲気、業界内での立ち位置、地域性、紹介や評判、日本的な丁寧さ、あえて言いすぎない表現、空気で伝わる信頼感。国内では、それで成立することがあります。
しかし、海外の相手は同じ前提を持っていません。そのため、日本語サイトをそのまま英訳しても、海外向けには説明不足になることがあります。
国内向けの自然さ
控えめで丁寧な説明
日本語では上品に見える表現が、海外向けには「何が強みなのか分からない」と受け取られることがあります。
海外向けの判断材料
明確で比較しやすい説明
海外の買い手が知りたいのは、仕様、用途、品質根拠、取引条件、導入しやすさ、問い合わせ後の流れかもしれません。
つまり、海外向けサイトでは、単に文章を英語に置き換えるだけでは足りません。情報の順番、強みの見せ方、信頼材料、導線を再設計する必要があります。
海外向けウェブサイト監査で確認する六つの層
サイトを開いた瞬間に、何の会社なのか、誰に向けた商品やサービスなのか、なぜ見る価値があるのかが伝わっているかを確認します。
用途、対象顧客、品質、素材、仕様、納期、対応範囲、価格や取引条件への不安が整理されているかを確認します。
実績、取引経験、対応可能な国や地域、品質管理、導入事例、FAQ、問い合わせ後の流れが見える形になっているかを見ます。
直訳っぽさ、日本語的な曖昧さ、強みの弱さ、専門性や信頼感の不足がないかを確認します。
資料請求、見積もり、代理店希望、購入、法人取引、英語での連絡可否、返答までの流れが分かりやすいかを見ます。
広告、展示会、営業資料、SNS、メール、代理店提案、インバウンド施策とサイト情報がつながっているかを確認します。
この監査が向いている企業・事業者
海外向けウェブサイト監査は、英語サイトや海外向けページを持っているものの問い合わせにつながっていない企業、これから英語ページを作ろうとしている会社、海外販売、輸出、越境EC、展示会、代理店開拓を考えているメーカーやブランドに向いています。
また、訪日のお客様、海外のお客様、外国籍のお客様に向けてサービスを発信したいホテル、旅館、観光事業者、クリニック、学校、店舗、地域事業者にも有効です。
- 翻訳会社や制作会社に依頼する前に、何を伝えるべきか整理したい。
- すでに制作会社や広告代理店と動いているが、海外側の目線から別の確認をしたい。
- 海外向けの発信が、なんとなく弱い、伝わっていない、信頼感が足りないと感じている。
- 展示会や海外広告の前に、ウェブサイトが受け皿として機能するか確認したい。
監査で得られるもの
海外向けウェブサイト監査では、御社のサイトについて、海外の相手から見た伝わり方を整理します。得られるものは、単なるデザインの感想ではありません。
海外の相手から見て価値が見える部分と、説明が不足している部分を分けて整理します。
問い合わせ前に相手が不安を感じる可能性がある箇所、補うべき情報、見せるべき実績を整理します。
問い合わせ、資料請求、商談、代理店相談、購入、予約につながる流れが見えているかを確認します。
翻訳、サイト改善、資料作成、広告運用、展示会準備、営業活動へつながる優先順位を整理します。
制作前にも、制作後にも使える監査
海外向けウェブサイト監査は、すでにサイトがある場合だけでなく、制作前にも有効です。
制作前であれば、何を英語化すべきか、どの情報を追加すべきか、どの強みを前面に出すべきかを整理できます。制作後であれば、現在のページが海外の相手にどう見えているか、どこが弱いか、何を改善すべきかを確認できます。
海外向けウェブサイトは、海外展開の受け皿です。その受け皿が整っているかどうかを確認することは、海外施策全体の質に関わります。
関連する OUTBOUND 支援
海外向けウェブサイト監査は、単独でも使えます。ただし、商品価値、市場調査、戦略レビュー、インバウンド対応と接続することで、より立体的な判断が可能になります。
JapanSolved™ OUTBOUND の視点
JapanSolved™ OUTBOUND は、海外向けウェブサイトを、単なる翻訳ページとして見ません。
それは、海外の相手が御社を理解し、信頼し、問い合わせるかどうかを判断する場所です。だからこそ、見るべきものは言葉だけではありません。
価値の見え方。信頼材料。情報の順番。導線。不安の残り方。問い合わせ前の心理。海外市場との相性。商品説明の説得力。会社としての見え方。
これらを総合的に確認します。目的は、日本企業らしさを消すことではありません。御社がすでに持っている価値を、海外の相手にも伝わる形へ整えることです。
英語サイトを作る前に。既存の英語ページを見直す前に。海外広告を出す前に。展示会で海外バイヤーに見せる前に。海外取引先へ会社案内を送る前に。
海外向け発信を相談するWebsite Audit as Strategic Readiness
英語サイトを作る前に、
または見直す前に。
海外向けウェブサイトは、単に英語で表示されていればよいものではありません。海外の相手が見て、理解できること。信頼できること。自分に関係があると感じられること。問い合わせる理由があること。次に何をすればよいかが分かること。
JapanSolved™ OUTBOUND は、御社の海外向けウェブサイトと発信内容を、海外側の目線と実務感覚から整理し、より伝わりやすく、信頼されやすい形へ整えるための外部視点を提供します。
英語にする前に、戦略を整える。
見え方を確認する。
信頼材料を補う。
海外の相手が動ける導線へ。
OUTBOUND INSIGHTS
海外展開インサイト
海外展開・外国人市場対応・商談準備・現地化の視点を、より深く整理しています。
海外展開インサイトを読むJAPANSOLVED™ OUTBOUND / GUIDE MAP
ご利用案内・重要ページ
ご相談前に確認していただきたい主要ページです。現在のページを読みながら、必要に応じて関連する方針もご確認ください。